誤解されたときの返し方

英語に慣れないうちは特に、まちがった表現を使ったり、言葉が足りなかったりで、相手に誤解されてしまうなんてことがありますよね。そんな時は、会話の軌道修正が必要です。今回は、そのような場面に直面したときに使える英語表現の紹介です。

英語に慣れないうちは特に、まちがった表現を使ったり、言葉が足りなかったりで、相手に誤解されてしまうなんてことがありますよね。そんな時は、会話の軌道修正が必要です。今回は、そのような場面に直面したときに使える英語表現の紹介です。

外国人に比べると、お酒に弱い人が多い日本人。ayaもお酒は相当弱くて、少しのお酒ですぐに顔が赤くなっちゃって、困りもの。。。
では、英語で「お酒が飲めません。」は、何て言うのでしょう。えっ?簡単すぎ?
今、“I can’t drink.” を思い浮かべた方はおしい!この言い方だと、微妙にニュアンスが違ってしまうのです。

「たぶん」で思いつく英単語といえば、まずは、“maybe”ではないでしょうか?日本人には、使いやすい単語で、実際に会話の中でも多く使われてるのを耳にします。しかし!この“maybe”使いすぎには注意が必要です。場合によっては、相手に誤解を与えてしまいます。
ということで、今回は、「たぶん」という意味で使われる単語の使い分けについてです。