あなたは断り上手?英語での断り方

ayaが前に、ネットサーフィンをしていたときに見つけたもの。
それは・・・
「上手な誘いの断り方」
そのサイトによると、上手な誘いの断り方は、
「では、考えておきますね。」とか、「じゃぁ、考えておくね。」
こういう表現が、やんわりと断るときには、いいみたい。なるほど!って、日本語が弱いayaのお勉強になりました。
じゃぁ、英語での上手な誘いの断り方は?
I’ll think about it.
(考えておくね。)
日本語と一緒じゃん!っていうツッコミはナシね!
ここで重要なのが、言い方。
Hum… I’ll think about it.
ちょっと声のトーンを落としてみたいな感じのほうが、乗り気じゃないのが伝わりやすいね。

Do you wanna go for a drive on Sunday?
(日曜日にドライブに行かない?)
hum… I’ll think about it.
(うーん、考えておくわ。)
How about this pink shirt?
(このピンクのシャツはいかがですか?)
I’ll think about it.
(考えておきます。)

その他に、やんわりと誘いを断る時には、
I wish I could. や could の後に動詞をいれたI wish I could go.などが使えます。
I’ll think about it より、もうちょっとはっきりした言い方だと、
I don’t feel like ~ing があります。乗り気じゃないなぁ。みたいな感じ。
I’m sorry, but I don’t feel like going…
こんな風に使ったらどうかな。
I don’t feel like going for a drive on Sunday.
(日曜日にドライブにいくの、乗り気じゃないなぁ)
基本編の例文を応用すると、
I’m thinking of going for a drive on Sunday.
(日曜日にドライブに行こうと思ってるの。)
I’m thinking of buying this pink shirt.
(このピンクのシャツを買おうと思ってるの。)
ちなみに、
I’m thinking about myself.は「反省してます。」の意味。
Let’s finish the lesson!
え?もっと面白いレッスンしてって?
hum… I’ll think about it…
なるほど!ためになりました!
どういたしまして。