腰パンは英語でなんて言う?

バンクーバーオリンピックで、スノーボードの国母選手の腰パン問題。日本のメディアだけではなく、海外のメディアでも取り上げられたみたいですね。一躍有名人になった国母選手。
その国母選手が有名になった彼のファッション「腰パン」は、英語でなんというのでしょうか?
腰パン — sagging pants
【sag —(衣類,ズボンなどが)たるむ】 Weblio辞書&発音はコチラから
直訳すると、「たるんだズボン」ですね。
《例》
Sagging pants is old-fashioned.
(腰パンは時代遅れだ。)
【old-fashioned — 時代遅れの】 Weblio辞書&発音はコチラから
Sagging pants is still in now.
(腰パンって今もまだ流行ってるね。)
be動詞+in=流行っている。
【old-fashioned】 Weblio辞書&発音はコチラから
Look at that guy with his pants sagging.
(あの腰パンをはいてる男の人を見て。)
《Yahoo! Sports Blogより国母選手についての記事から抜粋》
With his sagging pants, untucked shirt, and loosened tie, Kokubo looked like any sloppily dressed 21-year-old.
(腰パン、裾のでたシャツ、そして、ゆるんだネクタイ。国母はどこにでもいるだらしのない格好をした21歳にみえる。
tuck⇔untuck
【tuck — 押し込む】 Weblio辞書&発音はコチラから
【loosen — (結び目などを)ゆるめる】 Weblio辞書&発音はコチラから
【sloppy — だらしがない】 Weblio辞書&発音はコチラから
【sloppily — だらしなく】

ちなみに、腰パンはアメリカの刑務所で、囚人の自殺防止のためにサイズの大きな服をベルトなしで着用させたことがはじまりと言われています。また、アメリカ南部の地域では、腰パンは下品だとして、腰パン禁止条例なるものが施行されているところもあり、罰金や禁固刑に処せられるようです。(参考記事 The New York Times)
アメリカ大統領のオバマさんが、大統領候補として運動していたとき、あるメディアの、腰パン禁止条例について質問されたとき、
“We should be focused on creating jobs, improving our schools, health care, dealing with the war in Iraq, and anybody, any public official, that is worrying about sagging pants probably needs to spend some time focusing on real problems out there.”(BLUEFLYより記事抜粋)
と答えています。そうだよね、腰パン禁止条例なんかより、もっと他の大事な政策や条例に時間を割くべきだよね。。。
アメリカに旅行に行かれる腰パンファッションのみなさん!腰パン禁止条例にご注意を!